Faridudin Atar – Jezik ptica

Kad se sto tisuća ptica uzdiglo u zrak, jedna od njih reče kruničarki: „Put nam izgleda težak i opasan, koliko još dugo moramo putovati?“ Kruničarka odgovori: „Pred nama je sedam pustopoljina; prijeđemo li ih, doći ćemo do Praga.“ Prva je pustopoljina čežnje i potrage, ime joj je talab. Druga, išk, beskrajna je pustopoljina ljubavi. Treća se zove marifat i pustopoljina je spoznaje. Četvrta, istigna, pustopoljina je nezavisnosti i samodostatnosti. Petoj je ime tauhid, to je  pustopoljina čistog jedinstva. Šesta je hejrat, pustopoljina strašne zgranutosti, a posljednja, sedma, fakr i fana, pustopoljina je krajnjeg siromaštva i iščeznuća. Nakon nje nema više napredovanja. Želiš nastaviti, kaže kruničarka pticama, ali put nestaje, kap vode postaje duboki ocean.

Tako je o pticama – dušama u potrazi – govorio perzijski pjesnik Faridudin Atar u svojoj poemi „Jezik ptica“, klasiku perzijske i sufijske književnosti iz 12. stoljeća, koji je upravo objavila nakladnička kuća Planetopija. To kapitalno djelo nikad prije nije bilo prevedeno na hrvatski jezik, a za ovo izdanje prevela ga je i priredila Sanda Hržić uz pomoć Darka Rundeka.

Opisao sam svoje stanje između redaka
Tko zna čitati, neka prosudi sam.
(…)
Kao i moji prethodnici
I ja sam uspavanima pokazao pticu duše.
Da bi moja baklja osvijetlila put
Gorio sam poput fitilja.
Rekoh svom srcu: O, previše zboriš
Prestani već jednom, posveti se tajnama!
A ono mi odgovori: Smiluj se
Ja gorim, ne govorim.

Potraga za dušom ili, ako vam je draže i suvremenije – potraga za smislom – zahtijeva „strpljenja, treba puno strpljenja, ali nije svima dano da budu strpljivi“. Zato, uostalom, na cilj stigne svega trideset ptica.  Što ptice otkriju kad se susretnu sa Simurgom licem u lice?  Kraj je poznat jer je „Jezik ptica“ mnogo puta prepričan u raznim drugim književnim djelima; kraj je uostalom (mistična) zagonetka na koju nema jednostavnog (kognitivnog) odgovora. Kad ptice stanu pred Simurga, vide same sebe. Simurg je doista si murg (trideset ptica na perzijskom se kaže si murg).

Faridudin Atar, navodi Sanda Hržić u pogovoru, rođen je oko 1145. u okolici Nišapura, grada na sjeveroistoku Irana. Pravo mu je ime Abu Hamid Muhamad bin Ibrahim, no poznat je pod imenom Atar, što na perzijskom znači travar, prodavač ljekovitog bilja, ljekarnik. Zbog izuzetnog dara za duhovnu poeziju dodijeljeno mu je počasno ime Faridudin, što znači „biser vjere“. „Atar je istovremeno učitelj provokativne i radikalne teologije i pjesnik ljubavi. Slovio je za najučenijeg čovjeka svoga doba i iza sebe je ostavio oko dvjesto tisuća stihova i nešto proze.“

7 thoughts on “Faridudin Atar – Jezik ptica

Komentiraj

Popunite niže tražene podatke ili kliknite na neku od ikona za prijavu:

WordPress.com Logo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš WordPress.com račun. Odjava /  Izmijeni )

Google photo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Google račun. Odjava /  Izmijeni )

Twitter picture

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Twitter račun. Odjava /  Izmijeni )

Facebook slika

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Facebook račun. Odjava /  Izmijeni )

Spajanje na %s